? ? ? ?在埃及首都開(kāi)羅市內一棟不起眼且四周安靜的樓房里,振動(dòng)配音工作室的配音女演員多阿·里亞德正站在一個(gè)面積狹小的隔音房間中,聚精會(huì )神地盯著(zhù)眼前的屏幕,情感飽滿(mǎn)地跟著(zhù)電視劇情節念臺詞。? ? ? ?“給中國電視劇配音真的很難,因為中國人的說(shuō)話(huà)方式與阿拉伯人完全不同?!币言诎⒄Z(yǔ)配音領(lǐng)域工作多年的里亞德向記者“訴苦”說(shuō)。? ? ? ?從調整阿語(yǔ)臺詞的長(cháng)短,到讓幾乎每一個(gè)阿語(yǔ)詞匯與中文詞匯口型對應,再到運用合理的情緒使聲音與人物“貼臉”,里亞德和同事們常常為一個(gè)中文詞匯列出十幾個(gè)阿語(yǔ)詞匯,只為找到口型看起來(lái)最像的那個(gè)。? ? ? ? 除了為人物配音,工作室還要想辦法為電視劇的環(huán)境“配音”。? ? ? ?“劇中演員的聲音和環(huán)境音在同一條音軌上,我們在拿掉人聲后還得通過(guò)擬音師配上環(huán)境音?!闭駝?dòng)工作室音效工程師穆罕默德·加尼姆對記者說(shuō)。? ? ? ? 為了呈現最佳配音效果,振動(dòng)工作室全體工作人員夜以繼日、竭盡全力?!胺瓡?shū)聲、吃飯聲,哪怕是眼鏡放到桌上的聲音或者只在中國才有的聲音我們都會(huì )做,我們想做到最好?!奔幽崮氛f(shuō)。? ? ? ?已為多部中國電視劇配過(guò)音的振動(dòng)工作室早已習慣并克服了這些開(kāi)始時(shí)令人頭疼的瑣碎難題。在今年1月1日埃及國家電視臺播放阿語(yǔ)版《歡樂(lè )頌》后,里亞德用出神入化的配音技巧,成功地把自己變成了“阿拉伯版樊勝美”。? ? ? ?“通過(guò)為中國電視劇提供配音制作服務(wù),我們比以前更加了解中國的文化、歷史和傳統?!弊跀[放著(zhù)中式小屏風(fēng)和風(fēng)景畫(huà)的辦公室里,振動(dòng)配音工作室負責人阿什拉夫·哈米德對記者說(shuō)。? ? ? ?2012年,振動(dòng)配音工作室與中國國際廣播電臺埃及制作室簽署協(xié)議,為電視劇《金太狼的幸福生活》進(jìn)行阿語(yǔ)配音制作。自此以后,《父母愛(ài)情》《北京青年》等中國優(yōu)秀電視劇的阿語(yǔ)版便從這個(gè)小小的工作室走向埃及乃至整個(gè)中東地區的電視觀(guān)眾。? ? ? ?“《歡樂(lè )頌》讓我看到了中國的現代生活,盡管生活壓力大,但我喜歡看到中國女性為生活奮斗的樣子?!?5歲的羅阿·婭西爾每晚都會(huì )準時(shí)打開(kāi)電視收看,并向身邊的朋友推薦這部中國電視劇,“追劇”“安利”兩不誤。? ? ? ?“很高興我們的工作讓中國文化得以在阿拉伯世界展現,特別是現代中國人的生活景象和平凡故事?!惫椎抡f(shuō),正是因為在文化、情感、生活方式等方面與中國人有很多共鳴點(diǎn),中國電視劇才如此受歡迎?!督鹛傻男腋I睢纺軌虺蔀楫斈臧<皣译娨暸_第二頻道收視率最高的節目、《歡樂(lè )頌》受到熱議等現象都絕非偶然。? ? ? ?據中國國際廣播電臺埃及制作室總監王馨介紹,這些進(jìn)行配音和播放的中國電視劇都經(jīng)過(guò)“精挑細選”,振動(dòng)工作室目前還在為其他中國電視劇配音,值得期待。
? ? ? “希望我的下一個(gè)配音角色不再是‘樊勝美’這樣哭戲多的角色,”聲音略帶沙啞的里亞德半開(kāi)玩笑地對記者說(shuō),“我希望她能快樂(lè ),也希望工作可以輕松點(diǎn)?!?/span>